Cómo construir un producto digital en varios idiomas
El español es mi lengua materna así que quiero ayudar y brindar valor a las personas en los países de habla hispana también. Comencé Components UI como un producto digital en inglés pero recientemente lancé una nueva versión reconstruida desde cero en español. Este es mi razonamiento detrás de hacerlo y cómo lo hice.
Construyendo un producto digital en inglés
La primera versión de Components UI se creó en inglés básicamente gracias a Carrd. Components UI está construida sobre la plataforma Carrd.co que solo está disponible en inglés por lo que tenía sentido comenzar allí. Esto fue un desafío al principio ya que mis seguidores eran personas que hablaban español y yo no estaba acostumbrado a escribir / construir productos en inglés.
Después del primer lanzamiento comencé a considerar la idea de reconstruir Components UI en español para brindar valor a las personas en los países de habla hispana. Pensé en amigos y familiares que solo hablan español y en cómo podrían beneficiarse de un proyecto como este.
Creación de un producto digital en varios idiomas
Inicialmente construí una página de destino — landing page — básica usando Carrd.co y Components UI, por supuesto, para decirles a los visitantes que la versión en español se acercaba y que podían registrarse para recibir actualizaciones. También agregué un enlace a esta página en español en el pie de la página de inicio de Components UI. Hice esto para probar si alguien estaba interesado en el proyecto en español. No quería comenzar a construir algo que nadie fuera a usar.
Observo por el análisis de mi sitio web que algunas personas estaban visitando la página de destino en español. Un día alguien me escribió que estaba interesado en comprar Components UI pero estaba más interesado en la versión en español. Me preguntó cuándo estaría disponible y me comentó que la compraría. Eso era todo lo que necesitaba para empezar a construirlo.
Recuerdo haber escuchado un podcast de Tim Ferriss donde contó la historia de un cliente que se quejaba con uno de los hermanos Collison de que Stripe no estaba disponible en su idioma. Esa noche codificaron y publicaron la versión del sitio de Stripe en ese idioma y enviaron una nota al cliente que se quejaba. Pensé que esa era una historia genial y quería hacer lo mismo.
Cómo construí Components UI: versión en español
Al día siguiente hice un inventario de las cosas que necesitaba construir y traducir para publicar la nueva versión en español. Mi lista era algo como esto. Aunque la lista parece pequeña, fue más trabajo del que esperaba:
- Texto de la página de destino
- Traducción y formato de libros electrónicos (manuales)
- Traducciones de video
- Activos y páginas de venta en Gumroad
Página de destino
Para la página de destino necesitaba traducir todo el texto al español. Decidí poner la página de destino en una subcarpeta en lugar de un subdominio para fines de SEO, así que también necesitaba agregar algo de código.
Primero agregué la etiqueta lang y hreflang a la página de destino para indicarle a Google, u otros motores de búsqueda, que la página tenía múltiples variaciones de idioma. Esto ayuda a los motores de búsqueda a darse cuenta de que tu(s) página(s) web está en varios idiomas y a indexarlas de manera correspondiente.
Luego cambié los metadatos de SEO a la versión en español
Hice todo esto porque decidí publicar en una subcarpeta y alojarlo en mi servidor. Si lo estuviera haciendo en un subdominio habría usado Carrd en su lugar y cambiaría el idioma y la descripción en la configuración del sitio y agregaría el código de idioma alternativo en un embed element.
Finalmente agregué una pequeña notificación que solo aparece si el navegador web del visitante está configurado en español. No quiero molestar a los visitantes que solo hablan inglés con esta notificación. Mi lógica aquí es que si tu navegador web está configurado en español, entonces consumes contenido en español. Lo mismo ocurre con el inglés. Por supuesto, puedes descartar la notificación si prefieres la versión en inglés del producto.
Libro electrónico
La traducción del libro electrónico — que es básicamente el manual de uso — fue bastante sencilla. Solo necesitaba traducir el texto y ajustar algunas de las imágenes.
Video
Dependiendo del paquete, cuando compra la Components UI, obtienes acceso a tutoriales en video. No quería volver a grabar los videos así que extraje el audio de todos los videos, traduje el audio y lo puse en texto y luego leí el texto sobre el video. Este proceso tomó algo de tiempo pero fue mucho más rápido que si los hubiera vuelto a hacer desde cero.
Activos y páginas de venta en Gumroad
Utilizo Gumroad para vender mis productos digitales. Para esta parte construí las imágenes, las vistas previas y las muestras en español y traduje el texto de la página de venta.
Una vez que tuve todos mis activos listos en español, publiqué la página de destino, cargué los archivos en Gumroad y puse el producto disponible para la venta. Le envié un correo electrónico al cliente que me dijo que quería la versión en español del producto para hacerle saber que estaba listo. Lo compró de inmediato.
Todo esto tomó un par de días de trabajo. El efecto colateral de hacerlo fue que generará un nuevo mercado para la familia de productos, aumentando aún más el valor del activo. En este momento solo la galería de Components UI ya está disponible en español. Planeo agregar una sección en español al blog y ofrecer Build UI y Guides UI en español para que las personas que no hablan inglés pueden tener las mismas oportunidades y recursos para crear y vender productos digitales en línea.